Verdeckt liegendes Band für Aluminiumtüren

Paumelles invisibles pour portes en ­alu­minium

Concealed hinges for ­aluminium doors




Verdeckt liegend. Unsichtbar.

Paumelle invisible.

Concealed hinge. Invisible.


Für ästhetisches Design anspruchsvoller Objekttüren.

  • Vielfältig einsetzbar
  • DIN links / rechts verwendbar
  • Hochwertige Materialien
  • Vormontiert und schnell ­verbaut
  • Verstellbar in vier Richtungen
  • Unterstützt Wärmeschutz
  • Hohe Sicherheit

L’esthétique sans compromis au service des ouvrages architecturaux.

  • Utilisations variées
  • Utilisable DIN gauche / droite
  • Matériaux de haute qualité
  • Prémontée pour un montage rapide
  • Réglage dans quatre directions
  • Contribue à l’isolation ­thermique
  • Haute sécurité

For aesthetic design of sophis­ticated commercial doors.

  • Wide variety of uses
  • Applicable DIN left / right
  • High-quality materials
  • Pre-assembled and easy-to-install
  • Adjustable in four directions
  • Contributes to thermal ­insulation
  • High security


Profilbearbeitung

Usinage du profilé

Section processing


Empfehlung
Die Vorbereitung der Profile sollte mit einem Bearbeitungs­zentrum oder einer vergleich­baren Einrichtung erfolgen. Aus diesem Grunde sind ­Bohrlehren nicht erforderlich. Bearbeitungszeichnungen werden für das jeweils verwen­dete Profilsystem zur Verfügung gestellt.


Recommandation
L’usinage des profilés devrait être effectué sur un centre d’usinage ou une machine semblable. C’est la raison pour laquelle aucun gabarit de perçage n’est nécessaire. Les plans d’usinage sont mis à votre disposition pour chaque gamme de profilés.


Suggestion
The sections should be prepared using a machining centre or a similar device.
Thus, it is not necessary to use ­drilling jigs. Machining drawings will be ­provided for the relevant section system.



Montage am Flügel

Montage sur vantail

Installation on wing



Lagerelement auf Flügel­profil stecken.
Positionnez l‘élément de réglage sur le vantail.
Mount bearing element on door leaf.

Spreizbuchse ein­schieben. Befestigungsschraube eindrehen.
Introduisez les douilles à expansion. Posez les vis.
Insert expansion bushing. Screw in fastening screw.

Spreizbuchse bis zum Buchsen­kragen eindrehen.
Vissez les douilles à expansion jusqu‘à la collerette.
Screw in expansion bushing up to collar.


Wenn Buchsenkragen am Profil aufliegt, Inbusschlüssel drehen, bis drei Mal Wider­stände zu spüren sind. Damit ist das Band fixiert!
Lorsque la collerette repose sur le profil, tournez la clé Allen jusqu‘à ce que vous sentiez trois fois une certaine résistance. La paumelle est fixée !
When the collar is flush with the surface, turn the hexagon socket screw key until you feel the screw click three times. And now the hinge is secure!



Montage am Rahmen

Montage sur dormant

Installation in frame



1  Befestigungsplatte rück­seitig einführen.
2  Halteschrauben in geeigneter Position festsetzen.
3  Transportstreifen entfernen. Randabdeckung in das Rahmenprofil einsetzen.
4  Dichtstreifen auf die Rück­seite der Schale kleben.
5  Schale bis zum Anschlag in die Randabdeckung ­schieben.

 

1  Insérez la plaque de fixation par l’arrière du profilé.
2  Fixez les vis de maintien en ­position requise.
3  Enlevez les rubans. Introduisez le cache de propreté dans le profilé dormant.
4  Collez la bande d’étanchéité à l’arrière de la coquille.
5  Enchâssez la coquille jusqu’au fond du cache de propreté.


1  Insert mounting plate on back-side.
2  Fix firmly locking screws in ­suitable position.
3  Remove transport strips. Insert edge covering in the
section of the frame.
4  Stick the sealing strips to the backside of the shell.
5  Slide the shell up to the stop in the edge covering.



Türflügel befestigen

Fixation du vantail

Fastening the door wing



Abb. DIN links

Figure DIN gauche

Figure shows DIN left

Türflügel positionieren (ca. 80°).
Positionnez le vantail (env. 80°).
Position door leaf at approx. 80°.

VL-Band gegen die Blend­rahmenöffnung schieben.
Faites glisser la paumelle ­invisible dans l’ouverture du dormant.
Slide VL-Band towards the ­opening of the door frame.

Band schwenkt selbsttätig ein.
La paumelle pivote automatiquement dans le dormant.
Hinge automatically goes into its position.


Spreizbuchse bis zum Buchsen­kragen eindrehen. Wenn Buchsenkragen am Profil aufliegt, Inbusschlüssel drehen, bis drei Mal Wider­stände zu spüren sind. Damit ist das Band fixiert!
Vissez les douilles à expansion jusqu‘à la collerette.
Lorsque la collerette repose sur le profil, tournez la clé Allen jusqu‘à ce que vous sentiez trois fois une certaine résistance. La paumelle est fixée !
Screw in expansion bushing up to collar. When the collar is flush with the surface, turn the hexagon socket screw key until you feel the screw click three times. And now the hinge is secure!




Einstellanleitung

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.

Notice de réglage

Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.

Adjustment instructions

Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.



Verstellelemente

Eléments de réglage

Adjustment elements




Boden-Türstopper ­zwingend erforderlich. Fehlende Öffnungsbegrenzung führt zur Zerstörung des Türelementes.
Butoir de porte au sol absolument nécessaire. L’absence de limiteur d’ouverture conduit à la destruction de la porte.
Floor door closer is imperative. A failing limitation can lead to a damaging of the door panel.



Hinweis

Remarque

Note


Unteres Band soll tragen, obere Bänder nur nachstellen.
La paumelle basse doit porter, ajustez uniquement les paumelles hautes.
Lower hinge should bear weight, only adjust the upper hinges.

Bei allen Verstellungen ist der Türflügel im Schwerpunkt zu entlasten.
Avant tout réglage soulagez le vantail. Aucun réglage ne doit être effectué en charge.
Whenever readjusting the door wing, the load must be be taken off the centre of gravity.



Horizontalverstellung

Réglage horizontale

Horizontal adjustment



Horizontalverstellung ± 2 mm (nach Bedarf am oberen und / oder unteren Band) Klemmschrauben leicht lösen.
Réglage horizontal ± 2 mm (selon les besoins, sur la paumelle haute et / ou du bas) Desserrez légèrement les vis de pincement.
Horizontal adjustment
± 2 mm (at the upper and / or lower ­hinge as required) Slightly loosen clamping screws.

Beide Sicherungsschrauben bis Anschlag lösen.
Desserrez complètement les deux vis de blocage.
Loosen both safety screws till stop.

Schattennut verstellen.
Réglez la rainure.
Adjust shadow groove.

Beide Sicherungs­schrauben anziehen.
Serrez les deux vis de blocage.
Tighten both safety screws.

Klemmschrauben fest­ziehen, 1,5 bis 2 Nm.
Achtung: zu festes Anziehen führt zur Beschädigung des Gewindes.
Serrez les vis de pincement de 1,5 à 2 Nm.
Attention : Si vous serrez trop les vis vous risquez d’endommager le filetage.
Tighten clamping screw (1.5 to 2 Nm).
Caution: Over tightening of the clamping screw can cause damage to the thread.



Höhenverstellung an der eingebauten Tür

Réglage en hauteur sur porte montée

Height adjustment the mounted door



Klemmschrauben 1 an beiden Bändern leicht lösen.

  • Türe anheben: Höhenverstellschrauben 3 an beiden Bändern durch zwei Umdrehungen lösen. Am unteren Band Türflügel mit Höhen­verstellschraube 2 anheben (max. + 3 mm).
  • Türe absenken: Am oberen Band Höhenverstellschraube 2 durch zwei Umdrehungen lösen. Am unteren Band Türflügel mit Höhenverstellschraube 2 absenken (max. – 3 mm).

Am oberen Band Höhenverstellschrauben 2 nachstellen.
Verstellschrauben 3 an beiden Bändern 2 bis 4 Nm anziehen.
Klemmschrauben 1 an beiden Bändern 1,5 bis 2 Nm festziehen.
Achtung: zu festes Anziehen führt zur Beschädigung des Gewindes.


Desserrez légèrement les vis de pincement 1 des deux paumelles.

  • Soulever la porte : desserrez les vis de réglage en hauteur 3 des deux ­paumelles en faisant deux tours. Soulevez le vantail (max. + 3 mm) en réglant la vis de réglage 2 sur la paumelle du bas.
  • Abaisser la porte : desserrez la vis de réglage en hauteur 2 sur la ­paumelle du haut en faisant deux tours. Abaissez le vantail (max. – 3 mm) en réglant la vis de réglage 2 sur la paumelle du bas.

Ajustez la vis de réglage en hauteur 2 sur la paumelle du haut.
Serrez les vis de réglage 3 de 2 à 4 Nm sur les deux paumelles.
Serrez les vis de pincement 1 de 1,5 à 2 Nm sur les deux paumelles.
Attention : Si vous serrez trop les vis vous risquez d’endommager le filetage.

Slightly loosen clamping screws 1 at both hinges.

  • Raising the door: Loosen vertical adjustment screws 3 by two turns at both hinges. Raise the door using the vertical adjustment screw 2 at the lower hinge (max. + 3 mm)
  • Lowering the door: Loosen vertical adjustment screw 2 by two turns at the upper hinge, and lower the door using vertical adjustment screw 2 at the bottom hinge (max. – 3 mm).

Reset vertical adjustment screws 2 at the upper hinge.
Tighten adjustment screws 3 2 to 4 Nm at both hinges.
Tighten clamping screws 1 1.5 to 2 Nm at both hinges.
Caution: Over tightening of the clamping screw can cause damage to the thread.



Demontage an der Baustelle

Démontage sur le chantier

Disassembly on site



Schrauben lösen.
   
Spreizbuchsen ausdrehen.
2  Flügel ausschwenken.
Montage des Flügels in umgekehrter Reihenfolge.

1 Desserez les vis.
    Retirez les douilles à expansion.
2  Sortez l’ouvrant par pivotement.
Montage de l’ouvrant dans l’ordre inversé.

1 Loosen screws.
    Remove spread bushings.
2  Lift out sash.
Assemble the sash in reverse order.