Für repräsentative Eingangsbereiche

Paumelle à clamer pour entrées prestigieuses

Clamp hinge for representative entrance areas




Vorbereitung

Préparation

Preparation



Position markieren.
Marquage du positionnement.
Mark position.

Dichtgummi des Flügels auf der gesamten Länge des Bandes zurückschneiden.

Enlevez le joint correspondant à la longueur totale de la paumelle sur l’ouvrant.

Cut rubber seal on the door for the whole height of the hinge.



Montage des Klemmbandes

Montage de la paumelle à clamer

Installation of clamp hinge



Alle Befestigungsplatten in das
Rahmenprofil einschieben.
Introduisez toutes les contreplaques
dans le dormant.
Insert all mounting plates in the section
of the frame.

Unteres Rahmenbandteil verschrauben, oberes Rahmenbandteil leicht fixieren.
Fixez la partie dormante inférieure, vissez légérement la partie dormante supérieure.
Screw bottom hinge blade of frame in place, gently screw upper hinge blade of frame in place.

Exzenterbuchsen gemäß Darstellung ein­setzen. ACHTUNG: Pfeilrichtung beachten.
Positionnez les bagues excentriques selon l’illustr. ATTENTION: Veillez à la direction des flèches.
Insert eccentric bushings as shown.
IMPORTANT: Observe direction of arrow.


Lagerbuchsen in Flügelbandteil einschieben.
Introduisez les douilles dans la partie ouvrante.
Insert bearing bushing in the sash part of the hinge.

Verstellschraube in Klemmplatte einführen. Mit Flügelbandteil verschrauben bis Verstellschraube bündig abschließt.
Introduisez la vis de réglage dans la clame. Vissez avec la partie ouvrante jusqu’à ce que la vis de réglage soit à fleur.
Insert adjustment screw into clamping plate. Screw together with sash part of the hinge until adjustment screw is flush.

Befestigungsplatte in
Flügelprofil einschieben.
Insérez la contreplaque dans
le profil ouvrant.
Insert mounting plate in the
door leaf.



Flügelbandteil mit Klemm­platte verschrauben.
Vissez la partie ouvrante à la contreplaque.
Screw sash part of the hinge with clamping plate.

Durch zusätzliche Senkschrauben klemmen.
Fixez à l’aide de vis à tête conique ­supplémentaires.
Clamp using additional flat-headed screws.

Flügel ­einsetzen.
Placez l’ouvrant.
Insert door leaf.


Lager­bolzen von oben einführen.
Introduisez l’axe depuis le dessus.
Insert ­bearing pin from the top.

Lagerbolzen am unteren Bandteil sichern, oberes Bandteil nachschieben, Lager­bolzen am oberen Bandteil sichern.
Serrez l’axe sur la partie dormante inférieure, rapprocher la partie ­dormante supérieure, serrez l’axe sur la partie dormante supérieure.
Secure bearing pin at the bottom hinge blade, slide the upper hinge blade, secure bearing pin at the upper hinge blade.

Oberes ­Bandteil ­festziehen.
Serrez la partie supérieure.
Tighten upper hinge.



Zubehör: Höhenverstellung

Accessoire: Outil de réglage en hauteur

Acessssory: Hight adjustment kit



Höhenverstellset unterhalb des unteren Bandes in das Rahmen­profil einsetzten.
Positionnez l‘outil de réglage en hauteur dans le profil dormant en-­dessous de la ­paumelle basse.
Insert height adjustment kit into the frame ­section below the ­bottom hinge.

Höhenverstellset festschrauben.
Fixez l‘outil de réglage ­en hauteur.
Tighten the screws of the height adjustment kit.

Die rahmenseitigen Befestigungsschrauben aller Bandteile lösen.

Desserez les vis de ­fixation sur chaque ­partie dormante.

Loosen the fastening screws in all hinge blades on the frame.

Gewünschte Höhe mit der Verstellspindel des Sets ­einstellen.
Réglage en hauteur ­souhaité à effectuer à l‘aide de la broche ­filetée de l‘outil.
Adjust the height as desired using the kit’s adjustment spindle.


Die rahmenseitigen Befestigungs­­schrauben aller Bandteile festziehen und das Höhenverstellset durch das Lösen der Klemmsteine aus der ­Rahmen­nut entfernen.
Serrez les vis de fixation de chaque partie dormante et retirez l‘outil de réglage en ­hauteur de la feuillure du dormant en desserant les clames.
Tighten the fastening screws in all hinge blades on the frame and remove the height adjustment kit from the frame groove by loosening the clamping blocks.



Einstellanleitung

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.


Notice de réglage

Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.


Adjustment instructions

Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.



Dichtungsandruck

Compression du joint

Sealing pressure


Befestigungsschrauben des Flügelbandteils entfernen.
Enlevez les vis de fixation de la partie ouvrante.
Remove fastening screws of the sash part of the hinge.

Exzenterbuchsen herausnehmen.
Enlevez les bagues excentriques.
Take out the eccentric bushings.


Exzenterbuchsen gemäß Darstellung einsetzen.
Positionnez les bagues excentriques selon l’illustr.
Insert eccentric bushings as shown.

Flügelbandteil wieder festschrauben.
Resserrez la partie ouvrante.
Retighten screws of the sash part of the hinge.



Horizontalverstellung

Réglage horizontale

Horizontal adjustment


Horizontalverstellung ± 2 mm
Réglage horizontal ± 2 mm
Horizontal adjustment ± 2 mm

Flügel vor Verstellung unterstützen.
Calez le vantail avant d’effectuer les réglages.
Support door leaf prior to adjusting.



Lagerbuchse aus wartungs­freiem teflon­haltigen Kunststoff – keinesfalls schmieren!
Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!