Für Kunststofftüren

Pour portes en PVC

For PVC-U doors




Montage des Flügelbandteils

Montage de l’élément ouvrant

Installation of hinge door


Position des Flügelbandteils markieren.
Marquage du positionnement de l‘élément ouvrant.
Mark position of hinge on door.

Bohrlehre für Flügel in Beschlagnut einsetzen – Pfeil zeigt Richtung Oberkante Türflügel. Markierung Bohrlehre stimmt mit Markierung Türflügel überein.
Placez le gabarit de perçage pour l‘élément ouvrant dans la feuillure. Flèche en direction du bord supérieur du vantail. Marquage gabarit et marquage ouvrant au même niveau.
Place drilling jig for door in the hinge groove – arrow indicates direction top edge of door leaf. The mark for the drilling jig corresponds with the mark on the door.

Oberste Bohrung setzen.
Percez le trou supérieur.
Set upper hole.


Bohrlehre verschieben, Fixierstift in Bohrung einführen.
Placez le gabarit de manière à intro­duire le goujon
d‘assemblage dans le trou supérieur.
Slide drilling jig, insert locating pin in the hole.

Übrige Bohrungen vornehmen.
Perçez les autres trous.
Drill the remaining boreholes.

Befestigungsplatte einsetzen.
Positionnez la plaque de fixation.
Install mounting plate.


Befestigungsplatte festschrauben (je nach Profilaufbau 3 – 7 Nm).
Serrez la plaque de fixation (3 – 7 Nm selon la configuration des profils).
Screw down mounting plate (acc.to profile between 3 Nm to max. 7 Nm).

Flügelbandteil lose verschrauben und bis Anschlag­dichtung führen.
Vissez l‘élément ouvrant sans le serrer et positionnez-le de manière à buter sur le joint.
Slowly tighten screws in the door hinge part until it rests upon the compression seal.

Anschlagdichtung einschneiden.
Coupez le joint.
Incise the com­pression seal.


Anschlagdichtung unter Band zurückschneiden.
Réduisez le joint sous la paumelle.
Reduce the com­pression seal from under the hinge.

Flügelbandteil am Profil anschlagend festschrauben (9 –11 Nm).
Serrez l‘élément ouvrant positionné en butée sur le profil (9 –11 Nm).
Tighten the screws in door hinge part until it is tightagainst the door (9 –11 Nm).



Montage des Rahmenbandteils


Montage de l’élément dormant

Installation of hinge on frame



Türflügel in Rahmen einsetzen, Schattennut sichern (kl. Abb.).
Placez le vantail dans le dormant et veillez à la rainure (petite illustr.).
Place door in the frame and secure shadow groove (small figure).



Bohrung unteres Rahmenbandteil

Perçage de l’élément dormant inférieur

Drill hole lower hinge part

Bohrlehre bis Anschlag ein­schieben.
Placez le gabarit jusqu‘à venir buter sur l‘élément ouvrant.
Position the drilling jig and slide until it stops.

Mit Schraub­zwinge fixieren, 4 Bohrungen vornehmen.
Fixez-le à l‘aide d‘un serre-joint et percez 4 trous.
Secure using a screw clamp, and drill 4 boreholes.



Bohrung oberes Rahmenbandteil

Perçage de l’élément dormant supérieur

Bore hole upper hinge part

Distanzscheibe einsetzen.Bohrlehre bis Anschlag ein­schieben.
Installez les rondelles. Placez le gabarit jusqu‘à venir buter sur l‘élément ouvrant.
Insert washer. Position the drilling jig and
slide until it stops.

Mit Schraub­zwinge fixieren, 4 Bohrungen vornehmen.
Fixez-le à l‘aide d‘un serre-joint et percez 4 trous.
Secure using a screw clamp, and drill 4 boreholes.


Rahmenbandteile auf­setzen und verschrauben (je nach Profil­aufbau
3 – 7 Nm).
Placez et serrez l’éléments dormants (3 – 7 Nm selon la configuration des profils).
Install frame hinge parts and screw down (acc. to profile between 3 Nm to max. 7 Nm).

Lagerbuchsen einsetzen, Mar­kierung zeigt zum Profil (Nullstellung).
Introduisez les douilles de manière à ce que la flèche soit dirigée en direction du profil (Position zéro).
Insert bearing bushings, mark must point towards section (zero position).



Türflügel einhängen.
Posez le vantail.
Install door.

Bolzen von oben durch beide Bandteile bis Anschlag einführen.
Introduisez l‘axe depuis le dessus dans les deux éléments jusqu‘à la butée.
Insert pin from the top through both hinge parts until it goes no further.

Hebespindel in unteres Rahmenbandteil einschrauben.
Vissez la douille filetée sur l’élément du
dormant inférieur.
Insert and screw spindle into lower hinge part.

Wichtig!
Bolzen mit Gewindestift fixieren.
Important !
Bloquez l‘axe avec la vis pointeau.
Important!
Secure the pin using a set screw.

Hülsen auf­klipsen, Ab­deck­kappen ein­setzen.
Clipsez les cache-vis et placez les capuchons.
Snap on shells and insert caps.



Einstellanleitung

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.


Notice de réglage

Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.


Adjustment instructions

Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.



Dichtungsandruck einstellen

Réglage en continu de la compression du joint

Adjusting the sealing pressure



Bolzensicherung lösen.
Dévissez la vis de
blocage de l’axe.
Loosen protection pin.

Hülsen an beiden
Rahmenbandteilen entfernen.
Otez les caches-vis sur les deux dormants.
Remove the sleeves on both frame hinge parts.

Bolzen entfernen.
Enlevez l’axe.
Remove bearing pin.

Türflügel aushängen.
Dégondez le vantail.
Take the door off its hinges.

Beide Lagerbuchsen um 180° drehen.
Tournez les deux douilles de 180°.
Turn both bushings 180°.


Lagerbuchsen
einsetzen.
Remettez les douilles
en place.
Insert bushings.

Türflügel einhängen.
Posez le vantail.
Install door.

Bolzen einsetzen.
Inserez l’axe.
Insert bearing pin.

Hülsen an beiden
Rahmenbandteilen aufklippsen.
Clipsez les caches-vis sur les dormants.
Flip-open the sleeves on both frame hinge parts.

Bolzen sichern.
Bloquez l‘axe.
Secure bearing pin.



Höhenverstellung

Réglage en hauteur

Height adjustment



Abdeck­kappe ab­ziehen.
Enlevez le capuchon.
Remove cap.

Mit Hebespindel auf ge­wünschtes Maß bringen. UNTERES BAND TRAGEND! – Übrige Bänder nachstellen.
Réglez la hauteur souhaitée à l‘aide de la douille filetée. LA PAUMELLE INFERIEURE EST PORTEUSE! – Uniquement réajuster les autres paumelles.
Adjust door to the desired height using the lifting/lowering spindle. LOWER HINGE SUPPORTS DOOR! – Readjust the other hinges now.

Abdeck­kappe einsetzen.
Placez le capuchon.
Insert cap.



Horizontalverstellung

Réglage horizontal

Horizontal adjustment



Befestigungsschrauben Flügelbandteil leicht lösen.
Désserrez les vis de fixation de l’élément ouvrant.
Slightly loosen fastening screws of door hinge part.

Mit Inbusschlüssel verstellen und in ­Position halten.
Réglez à l‘aide d‘une clé Allen et maintenez le positionnement.
Adjust using a hexagon socket screw key and hold in position.

Mit zweitem In­bus­schlüssel Be­festi­gungs­schrauben wieder anziehen (9 –11 Nm).
Serrez les vis de fixation à l‘aide d‘une autre clé Allen (9 –11 Nm).
Retighten the fastening screws using a second hexagon socket screw key (9 –11 Nm).



Zur Horizontalverstellung Türflügel entlasten.
Réduisez la charge excercée sur le vantail avant d’effectuer le réglage horizontal.
Relieve load of door for horizontal adjustment.



Lagerbuchse aus wartungs­freiem teflon­haltigen Kunststoff  – keinesfalls schmieren!

Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !

Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!